环球网校是美国纳斯达克上市企业欢聚时代(NASDAQ:YY)旗下品牌 | 住房和城乡建设部 建筑人才培训合作单位
您现在的位置在: > 职业资格 > 人力资源管理师 > 考试动态 >

今年第一次catti三级笔译考研经验分享(二):无论是

2022-12-23 来源:网络 作者:佚名

个人情况介绍

作为一名毕业已经 7 年的商英考生,一直对翻译都很感兴趣。有时候看到一些如张培基等名家的散文翻译,会不由得赞叹他们的语言功底;无论是中文还是英文的翻译,读起来都能让人赏心悦目。

#

早在大学期间已经得知有 catti 这一翻译考试,分为口译笔译两个方向,难度等级按三级到一级来划分。当时也一直有参加 catti 考试的计划,希望借此来证明自己的中英文翻译实力。

#

为什么选择佩琪 #

于是,在 2022 年,我参加了第一次 catti 三级笔译的考试。那时候,由于缺乏一定的翻译技巧,加上考笔译实务的时候没带字典,最后实务离及格线差了 3 分,没有通过考试。

#

相隔 6 年以后,在机缘巧合之下catti培训课表,我关注到了佩琪的翻译培训直播课程,感觉老师讲的翻译技巧非常实用,于是决定系统学习,并再次参加 2022 年下半年(即 11 月)的三级笔译考试。 #

备考过程 #

报课之后,班主任老师 就开始在备考群里按部就班地分享学习计划、新闻速递、每日一题、背诵热词和周测等学习资讯,同时提醒我们看录播课和直播课。在一系列的学习资源中,我更好地培养了阅读外刊的习惯,逐渐提高了英文阅读的速度和对中文文字以及英文单词的敏感度。 #

在老师的笔译课程中,潜移默化地理顺了笔译的语法逻辑和笔译常用的几个翻译技巧,如词的选择,主被动转换,增译减译,逻辑顺序调整,后置法等。此外,在口译直播课中,学会了使用康奈尔笔记法,大大提高了记笔记的效率。在我看来,翻译除了有自身的语言基础,技巧的融汇贯通也是相当重要的,而这些离不开老师们传授的知识,更离不开我们的日积月累和勤学苦练。 #

佩琪的亮点在于课程的与时俱进以及能够终生回看,这也是我当时报课的主要原因。同时考前考后都会有提醒通知,在复习过程中遇到任何相关的问题也可以咨询班主任老师来获取更清晰的答案。同时还有精品课程赠送-包括商务英语,如何写简历等。完成周测后,还会分享一些翻译相关的书籍和资料。 #

由于 CATTI 是一项与时俱进和扣分制的考试,于是从录播课到直播课,老师们都会紧扣时事热点、历年真题和评分标准,让学生学会更准确地表达时事热词,使用相关的句型和规避被扣分的风险。

#

备考心得 #

最后,在自身的努力和佩琪老师们的指导下,我顺利通过了 catti 的三级笔译考试。在未来的时间里面catti培训课表,还会一如既往地积累翻译知识和听课学习,继续备考二级笔译和三级口译考试。因为catti 这项考试,我们有了学习的目标和方向。在整个备考过程中,我们学到的不仅仅是如何通过考试,还有准备过程中的每一点学习感悟。

#

我相信,只要我们能够端正学习态度,正视学习过程中遇到的困难和障碍,用正确的方法朝着自己设定的目标努力,到了收获成果的时刻,我们一定会感谢当初坚持不懈的自己和一路上曾经助力的每一个人。 #

责编:admin 返回顶部  打印

关于我们联系我们友情链接网站声明网站地图广告服务帮助中心