环球网校是美国纳斯达克上市企业欢聚时代(NASDAQ:YY)旗下品牌 | 住房和城乡建设部 建筑人才培训合作单位
您现在的位置在: > 财会考试 > 注册会计师 > 考试动态 >

2022的考研快要告一段落啦!翻硕全年班来啦!

2023-09-05 来源:网络 作者:佚名

2022的专升本快要告一词句啦!这些老师在上周早已进行了复试。2023的专升本也要开始打算上去啦,不能再拖啦!

#

去年专升本的孩子们有没有发觉压力巨大?前一段时间国家线下来之后,翻硕的分数线居然达到了367分!这些学院的分数线居然还超出了400分,这些390+的高分考生面临调剂或则落榜。 #

每年专升本的中学生只是越来越多,因此不管是国家线还是高校线都水涨船高。尤其是专业博士,像翻译本科、学科英文很多专业只是卷的不能再卷,因此,你还打算浴血鏖战吗?

#

为了帮助你们更好地打算2023年的翻译本科,我们的翻硕全年班来啦!现在开办有211翻译本科英文和357翻译基础全年班。 #

翻硕复习说难也难,说简略也简略。虽然视察的还是你们的功力,这么作为基础薄弱、自制力薄弱、跨专业的拳手也有机会翻盘嘛?

#

其实有!正确的方式×持续的努力=成功。

#

那学姐就先给你们说一说这两科考试的要求以及复习路线。

#

考试大纲 #

NO.1211翻译本科英文 #

全省翻译本科专业学位教育指导执委会依据《全日制翻译本科专业学位研究生指导性培养方案》以及培养高层次、应用型、专业性口同传人才的教育目标,制订了脱产翻译本科专业学位研究生入学考试大纲,其中,《翻译本科英文》考试大纲详细内容如下:

#

一、考试目的

#

《翻译本科英文》作为脱产翻译本科专业学位(MTI)入学考试的外粤语考试,其目的是考查考生是否具有进行MTI学习所要求的英语水平。

#

二、考试性质与范围 #

本考试是一种检测应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具有的英语单词量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。 #

三、考试基本要求 #

1.具备良好的英语基本功,认知单词量在10,000以上,把握6000个以上的积极单词,即能正确而熟练地利用常用单词及其常用搭配。

#

2.能熟练把握正确的英语时态、结构、修辞等语言规范知识。 #

3.具备较强的阅读理解能力和英语写作能力。

#

四、考试方式 #

本考试采取客观试卷与主观试卷相结合,单项技能检测与综合技能检测相结合的方式。各项试卷的分布状况见“考试内容一览表”。

#

五、考试内容 #

本考试包括以下部份:单词时态、阅读理解、外语写作等。总分为100分。 #

I.单词时态 #

要求

#

1)单词量要求 #

考生的认知单词量应在10,000以上,其中积极单词量为5,000以上,即能正确而熟练地利用常用单词及其常用搭配。 #

2)句型要求

#

考生能正确利用英语时态、结构、修辞等语言规范知识。 #

2.题量

#

多项诜择或填空。 #

Ⅱ.阅读理解

#

要求 #

1)能看懂常见外刊上的专题文章、历史传记及哲学作品等各类文体的文章2023年新东方考研英语班,既能理解其题旨和大意,又能区分出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和蕴涵意义。 #

2)能按照阅读时间要求调整自己的阅读速率。

#

题量

#

1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点衡量性阅读题);

#

2)简答题(要求按照所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅简要回答问题,重点考查阅读述评能力)。

#

本部份题材广泛,体裁多样,选料展现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速率有一定要求。 #

Ⅲ.英语写作

#

1.要求 #

考生能依据所给题目及要求编写一篇400词左右的说明文文、说明文或议论文。该习作要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。

#

2.题量 #

命题习作。 #

NO.2357翻译基础 #

《英语翻译基础》是脱产翻译本科专业学位研究生入学考试的基础课考试课目,目的是视察考生的汉英互译实践能力是否达到踏入MIT学习阶段的水平。要求:(1)具有一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。(2)具有扎实的汉英两种语言的基本功。(3)具有较强的汉英/英汉转化能力。

#

二、说明

#

本考试是检测考生是否具有基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具有的德语单词量、语法知识以及汉英两种语言转化的基本技能。本考试包括二个部份:字词翻译和汉英互译。总分150分。

#

1、基本要求

#

1)字词翻译

#

要求考生精确翻译中英文术语或专有名词。 #

2)汉英互译

#

要求应试者具有汉英互译的基本方法和能力;初步了解美国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无显著误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无显著时态错误;英译汉速率每小时250-350个英语词汇,英译外速率每小时150-250个汉字。 #

2、题型分布

#

1)要求考生较为精确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/日语各15个,每位1分,总分30分。考试时间为60分钟。 #

2)要求考生较为精确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个词汇,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。 #

复习资料及路线

#

翻译本科英文

#

1.复习资料

#

单词:新东方/如鱼得水/华研/星火专四专八词组/GRE单词 #

句型:华研单词时态1000题/句型书/各类模拟题 #

阅读:专四试题阅读/专八试题阅读/外刊精读/初级德语用书 #

写作:专八精品例文100篇/台湾中学数学写作

#

试题:翻译本科黄皮书

#

2.复习路线

#

翻译本科英文这门课比较视察基础,首先我们还要具有10000的单词量,也就是专八的单词水平。之后时态也要比较扎实,这部份就须要我们多看书多做题。华研1000题,各机构出的模拟题,翻硕单词时态试题都可以做一做。在做的过程中留意小结错题,查缺补漏。 #

阅读部份也须要词汇和时态做基础,没有单词量、长难句看不懂会严重影响我们的阅读理解和正确率。因此在复习早期可以用单词书背词汇,同时我们也可以在阅读中积累短语。 #

最好就能保证每周阅读一篇500词左右的文章,外刊精读起码要做三个月。那样能够把阅读基础打扎实,前期做了精读之后,后期可以以略读以及试题阅读为主。一开始假如认为专八的阅读太难2023年新东方考研英语班,可以用专四/六级的文章打打基础过渡一下,于是渐渐到专八阅读,以及像经济学人那样的外刊月刊。

#

做题的话优先推荐专四专八阅读试题,于是是华研星火的阅读模拟题,于是是翻译本科试题里的阅读。整个复习周期要做大200篇500词的阅读,也就是起码10万的阅读键入量。平常自己可以做个备忘录或则表格记录阅读量或则篇数。 #

7月末之前搞定词汇和句型,打好阅读的基础,7月末可以开始专八难度的阅读以及经济学人等外刊精读。9月末开始主要做翻硕各高校的试题阅读。 #

9月末我们也要开始习作的打算了,一开始学习写作的套路,大概须要两个礼拜左右。9月下旬开始,最晚10月末就该动手写了,保证每天背诵两篇优秀习作,写一篇习作,到考前差不多才能写10篇习作,那样考试的时侯才不会手生。

#

12月末主要对后面学习内容的备考小结,尤其是时态知识点,以及习作思路回顾,高分抒发背诵等。

#

翻译基础 #

1.复习资料 #

(1)词条:翻译本科黄皮书词条互译宝典/同传常用单词指南/热词红宝书/美国晚报每周一词/上海月报热词/卢敏热词

#

(2)翻译打基础

#

12天突破汉英翻译(武峰)

#

翻译的基本知识(钱歌川) #

汉英翻译简明教程(庄绎传)

#

汉英翻译教程(张培基)

#

实用翻译教程(冯庆华) #

新编英汉翻译教程(陈宏薇) #

非哲学翻译理论与实践(李长栓)

#

(3)翻译增加

#

中级汉英翻译理论与实践(树叶南)

#

古典日语之鉴(平卡姆) #

翻译的美术(许渊冲) #

(4)哲学翻译 #

诗歌佳作108篇 #

英译美国现代诗歌选(张培基)

#

许渊冲元曲小令翻译 #

2.复习路线

#

词条可以先背黄皮书词条宝典,由于都是试题考过的词条,因此对于考试来说关系比较密切。平常多留意新下来的一些新词热词,例如“双减”、“双碳”这些都是必背的抒发。 #

翻译这块先把基础打好,可以看武峰的12天或则常见的翻译用书都可以,了解翻译常用的一些原则方法等,例如代词宾语的处理、被动不定式的处理等。 #

理论知识学习完了要进行练习,看得时侯认为还会,并且做的时侯一塌糊涂,这都是很正常的。每次保持练习,保持反省。7月末之前一天练习200词左右,讲求方法的磨练。7月末之后每次300~400词,根据考试的要求一个小时完成。

#

练习材料的选择也很重要,基础薄弱或则没有基础的老师先练习简略一点的材料,之后再增加难度。一开始就练习太难的材料容易惩处学习的积极性,也难以起到挺好的学习疗效。 #

7月之前打基础,先做一些非哲学翻译。7~8月增加练习,可以练习CATTI试题、散文翻译等。9~11月主要进行试题的翻译练习,可以做报名高校的试题,也可以做一做其他高校的试题。 #

12月我们主要是适应考试的时间和节奏,回顾备考,考前半个月左右就不宜做大量的练习。 #

我们的课程 #

去年我们推出了翻译本科英文和翻译基础这两门的全年班,这两科也经常都是我们的强项。例如今年考试刚考完学姐就收到有童鞋说单词时态试题在我们平常的练习中都做过!这么详细有什么课程呢?一上去瞧瞧吧~

#

翻译本科英文课程计划 #

翻译基础课程计划 #

课程说明: #

1.以上课表中所列的课程是现在会开的课程,共计21个班委!课程内容相似的班风可无限次重复出席。

#

2.同时也有我们的各类慈善课程无条件出席的特权!例如最近的30天同传练习班、2023政报重点抒发带背班、21天听力精听班等! #

3.后期我们也会降低新课,不断推陈出新(后期全年班或许会上涨),并且先报考童鞋加量不提价!也就是说出席后期的新课不须要额外付钱(没有套路,诚意诚心)。

#

4.全年翻译作业批阅不超过16次,让你的问题涟涟楚楚明明白白,有效提升! #

课程降价: #

1.翻译本科英文全年班原价1719,让利价1280;

#

2.翻译基础全年班原价2023,让利价1580; #

3.两科连报日常价2680(降价180),前10名再减100元,让利价2580(降价280)。

#

其他事项:

#

1.课程所需资料需自行订购或复印。

#

2.不同的班风讲课方式不同,主要有文字资料、音频讲解、视频、直播等。

#

2.课程为全年打包班委,可出售不可退。 #

3.课程内视频、直播等无有效期,可永久反复观看。答疑批阅服务有效期至今年12月31日。

#

课程咨询及报考请陌陌语然学姐 #

粉丝福利

#

语然学姐给你们打算了超级多的复习资料,列表如下:

#

专四资料:单词书/句型书/试题/阅读180篇

#

专八资料:单词书/试题/阅读180篇/精品例文100篇

#

外刊阅读:外刊双语笔记100+页/外刊精读笔记139页 #

词条:黄皮书汉英词条宝典默写本/同传常用单词+默写本 #

翻译基础:汉英翻译简明教程/汉英翻译100练 #

诗歌翻译:诗歌佳作108篇

#

政府公文资料:2023政报重点跪倒688个/政府工作报告

#

加入我们的2023翻硕复习群还可以免费发放最新专升本政治面授资源哦

#

资料发放模式:转发本文至翻硕复习群(2022及2023均可),200人群发放一份资料,400人群发放2份资料,1000人群发放5份资料。每位群最多可申领5份资料。陌陌群保留5分钟,QQ群保留30分钟,截图发送至小助手香蕉学姐发放资料。 #

扫我领资料

#

语然学姐翻译笔记 #

责编:admin 返回顶部  打印

关于我们联系我们友情链接网站声明网站地图广告服务帮助中心