环球网校是美国纳斯达克上市企业欢聚时代(NASDAQ:YY)旗下品牌 | 住房和城乡建设部 建筑人才培训合作单位
您现在的位置在: > 外语考试 > 四六级 > 考试辅导 >

英语六级阅读:汉译英分项指导形形色色的人

2011-04-21 来源:互联网 作者:第一考试网

英语六级阅读:汉译英分项指导形形色色的人

#

1.一根筋儿 one track-minded. #

别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道? #

Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?

#

2.出众的人 a lulu #

要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。

#

Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu. #

3.两面派 two-faced #

我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)

#

4.傻大个儿 a lummox

#

听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。

#

It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.

#

5.收破烂儿的人 a rag man #

那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。 #

Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.

#

6.乡巴佬 a hayseed

#

她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。 #

She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.

#

7.不三不四的人riff-raffs #

老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。

#

There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.

#

8.受气包儿 doormat #

她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字

#

She’s born doormat ,afraid of going against anything. #

9.面无表情的人 a deadpan #

和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。

#

You feel choked to work with those deadpans.

#

10.扫帚星 a jinx

#

有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。 #

She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries. #

责编: 返回顶部  打印

关于我们联系我们友情链接网站声明网站地图广告服务帮助中心